The Short Poem-Japanese And American

The Short Poem-Japanese and American
2401

The South Atlantic Quarterly con-
firms all that its contemporaries have
averred of late years regarding the
tendency of many Japanese poets to
extreme brevity It publishes several
examples to illuminate the subject for
the benefit of those who do not know Japanese

The poetess Chiyo, for instance, upon
discovering one day that a morning-
glory vine in falling had encircled her
within its tendrils disposed of the beau-
Liful thoughts which the incident
aroused in her sensitive breast by writ- ing:

Asagao n1
Tsurube torarete
Moral-midzu

The groom of the celebrated Japanese
poet Basho was riding with his master
through a country lane when he sur
prised the latter by describing a dragon
fly with this Improvisation:

Akn-tombo-
Hane wo tottare,
To-garashi!

Another Japanese poet has done even
better, by summing up the past and
present history of the dragon fly, and
prophesying as to its probable future
in this beautiful verse:

Tambo no
Mo of the iri-hi no
Insekal

In these days, when everything that
relates to the little Jap is of intense in-
terest to us, we naturally wonder
whether or not we can hope to com-
pete with him in this field The short-
est poem in the English language, as
far as our researches extend, is in the
nature of a reply made by one es-
teemed contemporary to another in the
heat of a political campaign
This, if our memory serves us right,
ran as fol- lows:

Nuff
Gulf

We entertain misgivings to
whether the Japanese bards have ever
gone farther than this in the way of
condensation, and yet the late Charles
A Dann is credited with having ex-
pressed even more in an equally short
poem He was speaking, we believe,
with reference to an editorial in the
columns of one of the neighboring jour-
nals when he said:

What
Rot

It is possible that the Japanese have
done better than this We do not ven-
ture to say that they have not But
they will have to bring forward the proof